Interessante feiten over het beroep van vertaler

Asami hair

Gewoonlijk bedoelen we, wanneer we de term tolken gebruiken, gelijktijdige vertaling, d.w.z. geïmplementeerd in een specifieke geluiddichte cabine, of opeenvolgende tolken, die een vertaling maakt van de tekst van de persoon die naast de vertaler kijkt. Veel vrouwen weten echter van het laatste dat er ook andere, zeer goede soorten vertalingen zijn. Deze omvatten onder andere de zogenaamde fluister-, liaison- of vista-vertaling. Wat zijn de kenmerken van de soorten vertalingen die ik heb geïntroduceerd? Gefluisterde vertaling, d.w.z. fluisteren is dan een soort vertaling, waarbij de cliënt een zin wordt gefluisterd na de woorden van de spreker. Het is dan een uitstekend type vertaling, dat zeker sterk verstoord zal worden door alle soorten extra geluiden, en zeker alleen bestaat in lage groepen mensen. Meestal wordt vastgesteld wanneer de persoon zelf bij de komst de taal niet spreekt die de spreker dient. Dit trainingsmodel heeft een grote hekel aan vertalers, omdat het niet alleen veel voorbereiding en deelbaarheid van aandacht vereist. De tolk, die woord voor woord tegen de cliënt fluistert, kan de spreker zelf verdrinken.Liaison is het perfecte type opeenvolgende interpretaties, waarbij trainingsuitspraken per zin worden gebruikt. Het wordt behandeld in gevallen waarin invloed niet de gelegenheid is om notities met de aandacht van de spreker voor te bereiden of als de exacte vertaling van het woord uiterst belangrijk is. Meestal wordt dit type vertaling gebruikt bij het vertalen van delen van de constructie van een machine. Liaison is meer zichtbaar als een persoonlijke vertaling. Een Vista-vertaling is een combinatie van geschreven en gesproken vertaling. Het bestaat uit het vertalen van de geschreven tekst naar spraak, maar de moeilijkheid ligt in de laatste, dat de vertaler de tekst niet van tevoren ontvangt, dus hij moet het hele gerecht met zijn ogen tellen en het eenvoudig en nauwkeurig overbrengen. Dergelijke vertalingen worden meestal in de rechtbank geïntroduceerd, dus het is niet verwonderlijk dat ze deel uitmaken van het beëdigde vertaler-examen.